



L’interprétariat est la transmission d’un contenu d’une langue à l’autre, à l’oral, où l’interprète apporte son expertise.
L’interprète suit notamment des protocoles stricts. Enfin, il sait s’adapter aux situations de chaque client.
L’interprétariat se fait souvent en présentiel. L’interprète est à ce moment présent physiquement.
En principe, il s’agit des missions lors des réunions d’entreprise ou de négociations. Il peut réaliser également des conférences bilatérales ou internationales.
Nous sommes référencés à la Société Française des Traducteurs dans différentes combinaisons de langues de départ et d’arrivée. Nos langues courantes sont :
- anglais
- français
- croate
- italien
- serbe-bosniaque-monténégrin
Nous interprétons essentiellement sous deux formes.
L’interprétariat consécutif
L’interprétariat consécutif s’adapte en particulier très bien aux réunions avec peu de participants. Il consiste à laisser parler un intervenant dans un premier temps. Ensuite le traducteur intervient dans une autre langue pendant la pause. Cette méthode permet la précision de la communication.
L’interprétariat simultané
En complément, l’interprétariat simultané est utilisé dans des conférences ou réunions avec un plus grand nombre de participants. L’interprète travaille alors presque en même temps que l’orateur qu’il suit en continu avec un délai de quelques phrases. L’avantage est qu’il n’y a pas de pauses. Le discours n’est pas interrompu. En principe, il faut prévoir l’équipement adéquat (micro, écouteurs, parfois une cabine d’interprète). C’est une méthode qui permet rapidité et fluidité de la communication.
L’interprétariat peut se faire également à distance. L’interprète travaille alors par téléphone ou en visioconférence.
L’interprète en visioconférence
Cette méthode est très efficace et pratique. En effet, elle permet de faire une réunion tout en étant en différents endroits en même temps, sans se déplacer. L’interprète va travailler soit de façon simultanée, soit de façon consécutive, avec sa caméra enclenchée ou non.
L’interprète au téléphone
Il est également tout à fait possible de faire une mission d’interprétariat par téléphone. Néanmoins, il s’agit de situations avec moins de participants. Ceci peut être idéal pour un rendez-vous médical, une conversation avec un avocat, un notaire, etc.
Chaque besoin est différent. Nous nous engageons donc à trouver la meilleure solution pour vous.
Alors n’hésitez-pas à nous contacter!